MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail
Sign in to Windows Live ID Web Search:   
go to MSNGroups 
Groups Home  |  My Groups  |  Language  |  Help  
 
ALTO RENO E TOSCANAALTORENOETOSCANA@groups.msn.com 
  
What's New
  Join Now
  HOME PAGE  
  ulteriori curiositā sull'Alto Reno  
  ancora sui dialetti dell'Alto Reno  
  Approdiamo su molti siti  
  Documents  
  RICONOSCIMENTI  
  ALTRE FOTO ALTO RENO  
  english  
  other  
  nederlands  
  franįais  
  deutsch  
  espaņol  
  chinese  
  
  
  Tools  
 

dal sito www.griseldaonline.it/zuccari_casina.pdf

Qualche notizia sul dialetto pavanese.

 (RAFFAELLA ZUCCARI - RICERCATRICE UNIVERSITA' DI BOLOGNA)

Il dialetto pavanese si situa, geograficamente e morfologicamente, in una stretta fascia

dialettale inserita fra l.Emilia e la Toscana; questa fascia di territorio diparte all.incirca dalla

Romagna . Toscana e, attraverso i crinali, passando per lembi di provincia di Firenze, Prato,

Pistoia, Bologna, Modena, Lucca e Massa Carrara, raggiunge la Liguria. Naturalmente ogni

singolo dialetto parlato nelle zone appena citate possiede caratteristiche sue proprie ma si puō

dire, mutuando la classificazione dalle scienze biologiche, che esso appartiene ad una stessa

famiglia, suddivisa perō in particolari genere e specie. Si puō aggiungere per sommi capi, che

si tratta di dialetti che, su una base toscana o toscaneggiante, hanno inserito una, pių o meno

forte, componente emiliana.

Pāvana č, da secoli, in territorio pistoiese (un documento del 998 di Ottone III conferma, al

vescovo di Pistoia, Antonino, .omnia res et proprietates sibi pertinentes.; fra queste, la

seconda di un elenco di numerose localitā, č .villam de Pavana.). Pur non essendo Comune,

ma frazione di Sambuca Pistoiese, Pāvana ha sempre mantenuto una propria forte identitā,

viva fra tutti coloro che ne riconoscevano i confini, grosso modo, all. interno del territorio della

parrocchia (la pieve) identitā che si č manifestata in molte occasioni del passato medievale,

nel ripetuto tentativo dei pavanesi di passare sotto l.amministrazione bolognese.

Il fatto č che Pāvana č situata all.estremo nord del territorio di un Comune che č molto vasto e

molto suddiviso, per cui ogni singola comunitā si č sempre sentita isolata rispetto alle altre.

Questa situazione, per Pāvana, ha condotto ad una maggiore emilianizzazione del dialetto

enfatizzando caratteristiche quali, ad esempio, la sonorizzazione delle consonanti sorde

intervocaliche (ad es. ortica che diventa ortiga); la tendenza alla scomparsa, nel corpo della

parola, delle vocali atone (stomaco che diventa stómgo); la non dittongazione della e ed o

brevi latine, toniche, (si hanno pičtra e fuōco nel toscano e préda e fógo nel pavanese); il

fenomeno del troncamento, nei participi passati dei verbi e nelle parole terminanti in -ato, -

eto, -ito, -uto, (ad es. manghia. per mangiato, avu. per avuto, parti. per partito, sagra. per

sagrato, a.ge. per aceto, mari. per marito); lo scadimento del pronome soggetto che, nelle

forme toniche (io, tu, egli) viene sostituito dalle forme oblique (mė, tė, lu.). Il pavanese č

quindi un dialetto su base toscana ma con tratti fortemente emiliani, presenti in maggior

numero rispetto agli altri dialetti del comune.

Non esiste né in emiliano né in toscano questa particolaritā fonetica: si osserva la

trasformazione del suono delle affricate palatali ce, ci, ge, gi, le quali, solo all.interno di parola,

diventano sibilanti sonore, pronunciate come la j del francese jambon, e come la x del ligure

Bixio, bruxiare; questo suono Guccini lo scrive, per convenzione, .g: avremo quindi pa.ge per

pace, ba.gio per bacio, ecc. Anche lo scempiamento delle consonanti doppie, che solitamente

avviene nell.emiliano, si attua soltanto in parole che hanno pių di due sillabe e dove la doppia

consonante precede la vocale tonica, come appunto in galėna, fosétto, capčllo. Tipicamente

pavanese anche il fenomeno del raddoppiamento della m che si trovi fra due vocali, come in

ommo, fiumme, lumme, ecc.

Guccini ha pubblicato nel 1998, in occasione dei mille anni .ufficiali. di Pāvana (si ricordi il

documento ottoniano) il .Dizionario del dialetto di Pāvana. dal quale abbiamo tratto le preziose

informazioni che ci sono servite per questa sintetica descrizione.

Il dialetto pavanese non ha e non ha mai avuto una tradizione scritta: Guccini ha scelto il

sistema di trascrizione grafica proposto dalla Rivista Italiana di Dialettologia. Lo scopo del

Dizionario era purtroppo solo conservativo, in quanto il pavanese, ormai, non č pių parlato:

non solo dai giovani ma anche dagli individui compresi in quella fascia di etā che va dai

cinquanta a pių di settant.anni. Ormai solo i molto anziani lo parlano, e solamente fra di loro, il

che porterā inevitabilmente, fra alcuni anni, all.estinzione di questo dialetto. La scomparsa dei

dialetti č ormai generalizzata, e neanche Pāvana si discosta da questa tendenza: la si deve al

forte spopolamento dovuto all.emigrazione, esterna ed interna, abbastanza incisiva fino al

1970 circa; al fatto che il paese ha raramente conosciuto il fenomeno, tipico di certe zone di

montagna, delle nozze endogamiche, ma che anzi ha visto spesso unioni con persone

provenienti da zone le pių disparate d.Italia e anche dall.estero; in ultimo, all.estrema facilitā

che i pavanesi hanno sempre avuto nel passare, essendo toscani (anche se particolari: essi

hanno sė il vocalismo tonico toscano, con le vocali giustamente accentate, -bčne, pósto,

perché-, ma nessuno dei fonemi tipici toscani come, ad esempio, l.aspirazione della c) al

registro italiano. Oggi l.esodo si č arrestato e a Pāvana si assiste ad un modesto incremento

demografico. Favorita da condizioni particolari (l.estrema vicinanza al centro termale di

Porretta Terme, le relative possibilitā di lavoro offerte dal contiguo territorio emiliano, la

Statale 64 Porrettana che l.attraversa, la comoditā della ferrovia Bologna-Pistoia) Pāvana

conta oggi un migliaio di residenti, sui 1400 circa dell.intero Comune. Ma ciō non toglie che il

dialetto sia ormai un ricordo del passato.

Per compiacere un desiderio dell. autore l.articolo non č stato appesantito da note, faticose per

i non addetti ai lavori: chi fosse interessato alla spiegazione o alla verifica dei fenomeni

linguistici precedentemente illustrati č invitato a consultare il Dizionario del dialetto di Pāvana:

nell.indice bibliografico sono elencati tutti gli strumenti utilizzati: lessici, repertori, vocabolari,

studi specifici.

Bibliografia essenziale

F.Guccini, Dizionario del dialetto di Pāvana, una comunitā fra Pistoiese e Bolognese, .Gruppo

di studi alta valle del Reno-Nučter., 1998

F.Guccini, Crōniche Epafāniche, Feltrinelli, Milano 1989

Morte e rinascita del dialetto: da Zanzotto ai novissimi, .Autografo., anno XVII, n.43, luglio-

dicembre 2001

B.Homes, Tre viaggi lungo la Limentra occidentale, con scritti di Francesco Guccini, Raffaello

Gioffredi e Renzo Zagnoni; Gruppo di studi Alta valle del Reno, Porretta Terme 2002

F. Guccini, Le parole del mugnaio, Nuéter

S. Bettinelli, Francesco guccini e Pāvana, tra geopoetica e senso del luogo, Brp Editore,

Besnate (VA) 2002

.Nučter . Noialtri., rivista semestrale edita dal Gruppo di Studi alta Valle del Reno, Porretta

Terme, 1986 - 1997

Grande dizionario della lingua italiana, a cura di S. Battaglia, Utet, Torino, 1961-2002

N. Tommaseo-B. Bellini, Dizionario della lingua italiana, Pomba, Torino, 1861- 1879

C. Battisti-G. Alessio, Dizionario etimologico italiano, Barbera, Firenze, 1950-1957

M. Cortellazzo-P.Zolli, Dizionario etimologico della lingua italiana, Zanichelli, Bologna, 1979-

G.Devoto, Il linguaggio d’Italia, Rizzoli, Milano, 1974

F.Bruni, L’italiano. Elementi di storia della lingua e della cultura, Utet, Torino, 1984

M.Durante, Dal latino all’italiano moderno, Zanichelli, Bologna, 1981

G.Rohlfs, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, Torino, Einaudi, 1966, 3

voll.

G. Rohlfs, Studi e ricerche su lingua e dialetti d’Italia, Firenze, Sansoni, 1972

M.L. Altieri Biagi, Linguistica essenziale, Milano 1985

B.Migliorini, Storia della lingua italiana, Sansoni, Firenze, 1960

Nota sulla grafia

cfr. Autografo opp. Vocabolario

Notice: Microsoft has no responsibility for the content featured in this group. Click here for more info.
  Try MSN Internet Software for FREE!
    MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail  |  Search
Feedback  |  Help  
  Đ2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.  Legal  Advertise  MSN Privacy