UNA LETTERA RICEVUTA
Abbiamo ricevuto una lettera che intendiamo pubblicare in questo sito, in quanto ci consente di capire quanto la nostra cultura di Alto Renani sia debitrice di Pistoia
LA LETTERA RICEVUTA
Subject: Il Suo sito
Date: Tue, 8 Apr 2003 09:44:37 +0200
Gentile Signore,
ieri sera ho letto il Suo sito con calma e ho fatto diverse note alle
pagine. Anzitutto volevo ringraziarla per aver citato il dizionario Vallardi
di bolognese, di cui sono co-autore. Volevo sapere se pensa che l'indirizzo
attuale del Suo sito rimarrà a lungo, cosí potrò citarlo nel mio lavoro, che
probabilmente vedrà la luce alla fine dell'anno prossimo.
M'interessava anche sapere il significato esatto della parola maffia a
Pistoia - è lo stesso di Pavana, cioè boria? E a PT si usa la doppia f?
Inoltre, volevo chiederle se anche a Pistoia si dice "i ciuffi" per "i
capelli". Ho trovato quest'espressione a Pavana e in Garfagnana, a questo
punto sarebbe interessante sapere se si tratti di una parola diffusa nel
resto della Toscana settentrionale (e anche nel resto della Toscana in
generale) oppure se può trattarsi di un prestito garfagnino eventualmente
arrivato in Sambuca a seguito del treppiese.
Grazie e prosegua il Suo lavoro!
Cordiali saluti, Daniele Vitali
LA NOSTRA RISPOSTA
09/04/2003
A entrambi i suoi quesiti rispondo affermativamente: A Pistoia si usa “maffia” (con variante “mafia”) in senso di boria, sempre a Pistoia si usa “ciuffo” per “capello” (come nell’espressione “ha tre ciuffi in testa” per parlare di una persona quasi pelata) Secondo me la forma “ciuffi” per “capelli” è un caso di metonimia: vedi l’italianissimo “ciuffo di capelli”.
Le riporto comunque tre voci dal “Vocabolario Pistoiese” edito dalla Società Pistoiese di Storia Patria nel 1984 e ripubblicato nel 2000:
“MAFFIA (var. mafia) s.f., in disuso – Boria, prosopopea” (pag. 116)
“CIUFFELLONA s.f. – Donna che ha tanti capelli, ma li tiene in modo disordinato” (p. 77)
“CIUFFONE agg. – Di chi ha capigliatura folta e spettinata” (p. 77).
Colgo l’occasione per segnalarle che, nel trattare dei dialetti sambucani, ho registrato che a Posola si usano forme più toscane rispetto alla Sambuca, citando il caso di “nipote” (Posola) contrapposto a “nevode” (Sambuca). Vale tuttavia la pena precisare che a Pistoia è in uso, assieme alla forma “nipote”, anche la forma “nepote” (sicuramente per influssi settentrionali).
Per quanto, infine, riguarda l’indirizzo internet penso proprio di mantenerlo a lungo….
Cordiali saluti