
Mustafė Xhemaili u lind mė 1954 nė fshatin Komogllavė tė Ferizajt. Ka mbaruar degėn e Gjuhės dhe Letėrsisė Shqipe nė Fakultetin Filozofik tė Prishtinės. Nga viti 1976 gjer mė 1983 ka punuar si gazetar i Televizionit tė Prishtinės, mė pas edhe si gazetar i sė pėrditshmes kosovare Rilindja. I pėrndjekur politikisht, mė 1984 Xhemaili kėrkon strehim nė Zvicėr, ku edhe jeton familjarisht. Ka botuar vėllimet poetike: Netėve tė verės Prishtinė 1982, Fusha e plagosur Tiranė 1993, Sėmundjet e botės Pejė 2001 dhe Banon ėndrra nė syrin tim Ferizaj 2002.
Mustafė Xhemaili ist 1954 in Komogllava (Kosova) geboren worden. Er studierte albanische Sprache und Literatur an der Philosophischen Fakultät Prishtina. Zwischen 1976 und 1983 war er als Journalist beim Fernsehen von Prishtina tätig, danach als Journalist bei der kosovarischen Tageszeitung Rilindja. Politischen Repressionen ausgesetzt, ergreift er die Flucht und emigriert 1984 in die Schweiz. Heute wohnt er in Biel/Bienne. Bisher vier Gedichtbände: Netėve tė verės (In sommerlichen Nächten) - Prishtina 1982, Fusha e plagosur (Verwundete Ebene) - Tirana 1993, Sėmundjet e botės (Die Krankheiten der Welt) - Pejė 2001 und Banon ėndrra nė syrin tim (In meinen Augen lebt der Traum) - Ferizaj 2002.
MOTIV
Grua e moshuar me atė pikė tė zezė nė faqe.
Zemrakėsia jote nė ecje mė shqetėson.
Ata trėndafila tė kuq nė duar
Nga shitorja e luleve sa shumė tė buzėqeshin.
Kontrast i fuqishėm
Me fytyrėn tėnde tė ngrysur.
Kujt do ti buzėqeshės sonte,
Pranė sofrės sė jetės a tė vdekjes?
Ēfarė fjalė pėrkėdhelėse do tė thuash,
Ēfarė fjalė shėlbyese?
Ata trėndafila tė kuq nė duar
Nga shitorja e bukur e luleve
Sa shumė tė buzėqeshin.
Kontrast i ndritshėm
Me fytyrėn tėnde tė ngrysur.
MOTIV
Alte Frau mit einem schwarzen Muttermal auf der Wange.
Deine schnelle Gangart macht mir Sorge.
Die von dir im Blumengeschäft gekauften roten Rosen
Lächeln dir freundlich zu.
Die sind der ganze Gegensatz
Zu deinem aus Kummer finsteren Gesicht.
Wem wirst du heute Abend zulächeln?
Am Tisch des Lebens oder des Todes?
Was für zärtliche Worte wirst du heute Abend sprechen,
Was für erlösende Worte?
Die in deinen Händen blutroten Rosen,
Die du im schönen Blumengeschäft kauftest,
Lächeln dir freundlich zu.
Die sind der ganze Gegensatz
Zu deinem aus Kummer finsteren Gesicht.