MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail
Sign in to Windows Live ID Web Search:   
go to MSNGroups 
Groups Home  |  My Groups  |  Language  |  Help  
 
Final Fantasy Pårâdisëffantasyshrine@groups.msn.com 
  
What's New
  Join Now
  Entrada..  
  Foros  
  Pictures  
  Gifs Animados  
  Hironobu Sakaguchi  
  Nobuo Uematsu  
  Yoshitaka Amano  
  Tetsuya Nomura  
  Final Fantasy Unlimited  
  The Spirits Within  
  Final Fantasy I  
  Final Fantasy II  
  Final Fantasy III  
  Final Fantasy IV  
  Final Fantasy V  
  Final Fantasy VI  
  Final Fantasy VII  
  Advent Children  
  Dirge of Cerberus  
  Final Fantasy VIII  
  Final Fantasy IX  
  Final Fantasy X  
  Final Fantasy X-2  
  Final Fantasy XI  
  Final Fantasy XII  
  Final Fantasy Tactics  
  Final Fantasy Crystal Chronicles  
  Chocobo Racing  
  Kingdom Hearts  
  Itadaki Street Special  
  Mi†ología  
  Curiosidades  
  
  traducciones  
  
  traducciones II  
  
  phrases  
  
  phrasez?  
  Download  
  Flash/Videos  
  Midi  
  Soundtracks(mp3)  
  Lyrics  
  Merchandise  
  Bishonen/Bishoujo Gallery  
  Brahne's Gallery  
  Mikoto's Gallery  
  Parody  
  Character Cosplay  
  Parecidos[iroi]  
  Posters Taquilleros  
  Still more Parody  
  Quiz Zone  
  Haz visto/jugado demasiado FFcuando..  
  Pages  
  Fanlisting  
  Banners  
  Vínculos  
  
  
  Tools  
 

De la versión original (japonesa) a las versiones en inglés, español...@.@.. algunas hábilidades de los personajes, los nombres y algunos diálogos se traducen de forma distinta, ésto con fin de darle un sentido que se adapte a nuestras costumbres (dado que la cúltura nipona es muy diferente a la occidental..), aunque claro, también se puede deber a una mala traducción ú adaptación del juego -.-U, ejem:

 

..ff4

El personaje Edward tiene el comando especial "heal" con el que puede curar a los personajes heridos, en versiones no japonesas esa hábilidad es cambiada por la habilidad "hide" con la que Edward húye de las batallas lol.

..ff5

(SNes)-Leena

(PSX)-Reina

..ff6

El nombre de Tina, se traduce como Terra..

..ff7

Originalmente (en Japón)

Kuraudo, ejem..bueno esta si es una correcta traducción (Cloud)..aunque suene diferente por estos lares nnU.

Rokkuhato(el apellido de Tifa), se llega a traducir como Lockheart ó Lockhart.

Earisu, en otras versiones Aeris ú Aerith (dado a que es más fácil de pronunciar..supongo -.-)

..ff9

Jitán; en las versiónes al Inglés/Español se traduce como Yitán ó Zidane.

..ff10

Teida; a quien conocemos como Tidus :p

 

Notice: Microsoft has no responsibility for the content featured in this group. Click here for more info.
  Try MSN Internet Software for FREE!
    MSN Home  |  My MSN  |  Hotmail  |  Search
Feedback  |  Help  
  ©2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.  Legal  Advertise  MSN Privacy