Meditation
By Jessica Tran Tam Lac
Vietnamese Translation byPhuong Mai
Thi?n
Tho c?a Jessica Tran Tâm L?c
Vi?t d?ch: Phuong Mai
-o0o-
I remember the early hours of life,
When you first kissed my mind
I remember the glory of sunrise,
As you bathed me in luminosity
Nh? phút ban so c?a cu?c d?i
N? hôn d?u ?y ch?m tâm tôi
Bình minh tràn ng?p ni?m nhung nh?
T?m c? h?n tôi r?c n?ng tr?i
I heard a sweet song of awakening
As you whispered gently into my ear
Speaking tenderly the words the tortured hungers
“Welcome home, you are no longer lost”…
Bài ca tinh th?c ng?t ngào sao!
Dìu d?t bên tai m?y d?t dào!
L?i d?u ?m lòng con dói l?nh
“- V? di em, v?n nhu thu? nào"
As majestic as the chime of heaven’s sweet melody
Swaying to the rhythm of my newfound heartbeat
I am overwhelmed with joy and ecstasy
As a trickling tear slides down my smile
Du duong thiên nh?c v?ng tr?i cao
D?n d?p tim ngân nh?p tuôn trào
Sung su?ng ng?t ngây, dây h?nh phúc!
Lan tròn nu?c m?t su?ng là bao!
I have finally found you, my one and only
I have been seeking you all my life
I have been traveling down a long lost road,
For lifetimes as many as grains of sand
Ðu?ng tr?n tham th?m d?n vô biên
Su?t c? d?i em, cu?c ki?m tìm
Bao d? phong tr?n bao d? ?y!
Ðu?c ngu?i, r?t cu?c, ch? mình em
I remember long nights in which I waited up,
Longing for you restlessly before I sleep
Like an artist you paint my life again
Like a musician, you compose the days’ new tune
Nhi?u dêm tr?n tr?c su?t canh thâu
Hun hút m?t ch? ch?p du?c dâu
Th?m l?i d?i em, Ngu?i - ho? si
Cung dàn m?y di?u - nh?c su khâu
I sit here showered in your warmth,
My legs are a lotus, held up by Samadhi’s stem
From the realm of defiled pond water,
My head descends into the vastness of peace
N?ng ?m bi?t bao, v?n t?i dây
Em ng?i sen n?, d?nh nhu cây
T? trong h? d?c vuon lên mãi
Phap gi?i mênh mông, an l?c d?y
No longer waiting, no longer guarding
Dancing freely in fragrant swaying fields
Breathing in the fresh air of liberation
Swimming casually in crystal waters
Tung tang bay nh?y ch?n d?ng quê
Ch?ng ng?i di?u chi, ch?ng d?i v?
Hít th? ng?p tràn huong gi?i thoát
Có bao gi? du?c l?i nu?c pha lê
Soaked to the marrow amid cool purity
In these early hours of life I dwell
Happy for all the beings in my Nirvana
Like the footprints of a flying bird in the sky
Tr?m mình sâu th?m du?i dòng xanh
Trú gi?a th?i gian tru?c c?nh tình
Trao tr?n Ni?t Bàn cho muôn lo?i
D?u chim nào d?ng áng tr?i thanh!!
I finally see the diamond cutter...
Ki?m kim cang hi?n hi?n rành rành
Written by ©Jessica Tran
Vietnamese Translation by Phuong Mai
24 January 2005 www.buddhamind.tk